Netflix stáhl Star Trek kvůli špatnému překladu klingonštiny

Videoserver se rozhodl zrušit přístup k filmu Star Trek III: The Search for Spock kvůli problému ve streamované verzi. Nechtěl si uříznout ostudu u hodně citlivé a kritické skupiny diváků.

Titulky přitom nebyly úplně špatně – byly jenom hodně zjednodušeny. Navíc to byly scény, kde se mluvilo klingonsky a vulkánsky, což nejsou pro běžného diváka úplně živé jazyky. Trekkies jsou ale náročnější, mnohem náročnější. Pro klingonštinu  třeba fanoušci vytvořili speciální slovníky.

Netflix ale na novinářské dotazy reaguje zvláštně, respektive nereaguje a rovnou koná. Přístup k filmu byl zakázán a evidentně se pracuje na opravě. Podle serveru RadioTimes, si chce dialogy znovu přeložit Netflix sám. Firma ale nic nepotvrzuje ani nevyvrací. Prostě mlčí. Otázka je, jestli náhodou už neleží až po uši zaboření do příručky How to Speak Klingon: Essential Phrases for the Intergalactic Traveler.

via VB

Total
0
Shares
Další články
Přečtěte si více

Srovname.cz se chlubí facebookovou poradnou, provedení dost kulhá

Poskytování zákaznické podpory i mimo rozsah vlastních služeb je rozhodně jednou ze zajímavých možností, jak moderně přistoupit k marketingu na sociálních sítích. Na facebookové stránce serveru Srovname.cz nyní můžete dostat odpověď na takřka jakoukoliv otázku spojenou s nákupem na internetu, a to kvalifikovaně a do deseti minut. Ale to zpracování...